Novi hrv. Prijevod biblije - zašto ga adventisti hvale?

# Tema Adventističko vjerovanje Katoličko vjerovanje Zašto im odgovara novi prijevod
1 Sola Scriptura Biblija je jedini nepogrešivi autoritet Pismo + Predaja + Učiteljstvo Crkve Novi prijevod je “neutralniji”, bez katehetskog tumačenja
2 Opravdanje / vjera i djela Spasenje samo kroz vjeru; djela su plod, znak, ali ne sudjeluju u opravdanju Vjera + djela ljubavi Novi prijevod naglašava čistu vjersku formulaciju Pavlovih tekstova (Rim, Gal, Jakov)
3 Marija i Isusova obitelj Djevica samo do Isusova rođenja; poslije bračni odnos s Josipom i druga djeca Marija trajno djevica; Josip i Marija nemaju odnose Mt 1,25: “ne poznaje je dok ne rodi sina” → može se shvatiti da su imali odnose poslije
4 Štovanje Marije i svetaca Nema zagovora, štovanja, blagdana Marija i sveci imaju posebnu ulogu u molitvi i štovanju Novi prijevod neutralizira “sakramentalni ton” i marijanske reference
5 Subota vs. Nedjelja Subota = pravi Gospodnji dan; nedjelja je kasnija promjena Nedjelja = dan Gospodnji, subota nije obavezna Doslovni prijevod Izl 20 i Heb 4 favorizira čitanje Subote
6 Smrt / besmrtna duša Čovjek spava nakon smrti do uskrsnuća Duša odmah ide u raj, pakao ili čistilište Novi prijevod ostavlja neutralne izraze (“počinu”, “usnu”)
7 Čistoća / čistilište Nema čistilišta; ili spašen ili izgubljen Postoji čistilište; duhovno pročišćenje Novi prijevod minimalizira ili izostavlja deuterokanonske reference
8 Sakramenti / svećenstvo Nema ontološke razlike; simbolički pristup Svećenik ima sakramentalnu ulogu i žrtveni karakter Tekstovi o euharistiji ostaju neutralni, simbolički, bez naglaska na žrtvu
9 Crkva Crkva = zajednica vjernika; nema hijerarhije Crkva = vidljiva institucija, hijerarhija važna Novi prijevod ne naglašava hijerarhiju i autoritet, pa se može čitati kao “zajednica”